Камелия Спасова: Любовта като бавно изкуство

Любовта като бавно изкуство в едно стихотворение от Камелия Спасова

 

Морето и местността около Варвара са станали повод за написването на немалко стихотворения. Ето лирическия поглед на Камелия Спасова към това място: 

 

„Вкаменелостите са органични останки, отпечатъци в скалите – старинни растения, морски кончета, ракообразни щипки, черупки от миди, главогърдия и други фрагменти от гръбначни и безгръбначни. Неми следи инкрустирани в скалите от отминали времена. Така понякога скритите желанията, ако и да не намират друго пространство, застиват, вкаменяват се и добиват форма. Само който разчита езика на фосилите, може да разказва тайните истории на любовта като бавно изкуство.“ (Камелия Спасова)

 

Снимка: Камелия Спасова

 

 

Скалите на Варвара

 

Какво и да знае, че не може да използва аварийните изходи

и други ми ти небивали решения:

да грабне вратата и да излезе от другата страна,

като през ушна мида да се провре и да потъне до най-дълбокото,

в пясък да се разтвори и да изтече между пръстите.

 

Какво и да е минавала двеста седемдесет и два пъти

през всичките задънени улички и безистени – 

галерии от тунели и въздушни коридори,

уж се отказала да гори и да скача през прозорците,

било детска ми ти история 

като всяка със замесени трети лица и липси – 

казваш, че се е отказала от изгубените наречия,

чуждите градове и езици не превеждали случая.

 

Няма гаранция, казвам ѝ, че двеста седемдесет и третия път

пунктирите по лицето се изправят в овални очертания,

враните по дърветата пускат гравитацията

да ги отнесе на обратен каданс.

Ето: вместо да пиша – грача с меки пера, гра-га-гак,

губя своите основания.

Само скалите глухи относно каквото се знае-незнае

и прочие тайни образуват бавно своите неми вкаменелости:

фигури на отложени желания, уталожени желания във фигури.

 

Камелия Спасова

 

Камелия Спасова е автор на две поетически книги. Първата й стихосбирка „Парцел N: 17“ (ред. Г. Господинов, 2007) излиза с награда от конкурса за поезия „Веселин Ханчев“. Във Вила Валдберта край езерото Щарнберг тя открива достатъчно пуста земя, за да завърши втората си стихосбирка „Кеносис“ – книга на празнотата (ред. М. Николчина, 2016). Мисли си за предстояща книга като: „има време за бавене“. Затова внимава и се бави. Нейни стихотворения са преведени на английски, немски, руски, гръцки, турски, румънски, сръбски, датски, хърватски и италиански.

Камелия Спасова преподава антична и западноевропейска литература в СУ „Св. Климент Охридски“. Тя е доктор по теория на литературата с научната книга „Събитие и пример у Платон и Аристотел“ (2012). Редактор и водещ броеве в „Литературен вестник“.

 

Материала подготви Петя Хайнрих

Рубриката се осъществява със съдействието на сп. НО ПОЕЗИЯ. 

 

Прочетете също какво Камелия Спасова казва за Лондон.

 

* * *
На нашия сайт Разходки из Лондон разказваме истории за Лондон, британската култура и българи във Великобритания с вълнуващи проекти. Текстовете от сайта ни ще идват до вас, ако следвате страницата ни във Фейсбук.
* * *
Този текст, както и останалите текстове на сайта, са защитени от авторското право. Ако искате да използвате текста и снимките, трябва да поискате разрешение за това. Пишете на нашият имейл. Ние вероятно ще ви дадем разрешение, при условие, че изпълнявате правилата за цитиране на източника и авторите, съгласно българското и международно право.
За ваше удобство използваме "бисквитки". За повече информация прочетете Правилата за лични данни и бисквитки.