Людмила Балабанова: Проливен дъжд и после бягство с книжна лодка
очакване… пясъчни замъци под проливния дъжд
waiting… sandcastles under the pelting rain
Горното двуезично хайку от Людмила Балабанова е от наскоро излязлата й книга „Роса върху бурените“ (Small Stations Press, 2016). Тя ми разказва, че често я питат какво обича повече – традиционна западна поезия или хайку. Людмила Балабанова отказва да избира между двете форми и допълва: „Това е като да работиш и в театъра, и в киното – имат нещо общо, но са и доста различни. По какво хайку се отличава от едно кратко западно стихотворение? По това, че не е прозрение, споделено от автора, а покана към читателя да постигне свое собствено прозрение.“
И за да не останем сред проливния дъжд на източното прозрение, какво ще кажете да поемем с книжната лодка на едно традиционно стихотворение?
мечтаеше да отплува мислеше за хартиена лодка (обожава всичко направено от хартия)
малка лодка като тази на Емили
…така не разбраха големите кораби – че моята лодка потъна…
все едно е забравила
оттогава толкова време
но как лодката да тръгне от нейния град
който няма море който няма море
Людмила Балабанова
Из „Град без море“ (Жанет 45, 2015)
Людмила Балабанова е компютърен инженер и доктор по литература. Автор на осем поетически книги и на теоретичен труд върху хайку поезията („Хайку: водно конче под шапката. Силата на неизговореното“, 2012). Съставител на антологията „Огледала. 101 български хайку, избрани и редактирани от Людмила Балабанова“ (български, английски и френски), 2005.
Материала подготви Петя Хайнрих
Рубриката се осъществява със съдействието на сп. НО ПОЕЗИЯ.
Прочетете също какво Людмила Балабанова казва за Лондон